Песня о нибелунгах слушать

Песня о нибелунгах

Кто из знатнейших женщин не жаждал брака с ним? Весельем преисполнила Кримхильду эта весть. Он стал желанным гостем в кругу прекрасных дам, Он им пришёлся по сердцу и это видел сам. Собралось их пять тысяч иль более того На шумное, нарядное, честное торжество. Весь двор, стеня, слепаков песни слушать день победы собрался героя провожать.

Кто б жениху такому решился отказать? Ей страх большой внушали бургунды искони. Коням всадили шпоры наездники в бока.

Постельничим был Хунольт, конюшим Данкварт был, И стольник Ортвин Мецский, его племянник славный, С ним честь владык Бургундии оберегал исправно. Бесстрашный Фолькер знамя назначен был нести, А Хагену доверили дружинников вести. Он приказал, чтоб Ута и с ней сестра его, Равно как все их женщины, пришли на торжество. Гостеприимный Зигмунд был щедр на благостыню. Щиты звенят протяжно, встречая сталь меча.

От Зигмунда Зиглиндой рождён на свет он был. Она и счастье Зигфриду и горе принесла.

Песня о рыцарях скачать бесплатно в 3 и слушать онлайн

Песнь о Нибелунгах (Старонемецкий эпос) - скачать книгу в 2 на

Не внял он просьбам подданных поездку отложить. Ревниво он печётся о королевской чести. Узрев, как он вздымает в бою над головой Клинок свой, добрый Бальмунг, и саксов им разит, Король в душе почувствовал жестокий гнев и стыд.

Он страшного дракона убил своим мечом, В крови его омылся и весь ороговел. Большой турнир устроил король перед дворцом.

рЕУОШ П оЙВЕМХОЗБИ

Притих и Зигфрид, устрашась Кримхильду потерять. Убитых насчитали всего лишь шестьдесят. Погибли многие за то, что принял смерть один. Ни вас, ни ваших подданных в обиду я не дам. Почуял королевич, что справится с врагом.

Смотреть на это было ей всех смертных мук страшнее. Не принесла им битва удачи и похвал, Любой из них о родиче иль друге горевал. Тот пир прославил Зигмунда и весь его народ. Они тропой вдоль Рейна неслись во весь опор, И золотом поблёскивал их воинский убор. Хочу я знать, где Гунтер, Бургундии владыка.

Щиты их золочёные огнём слепили взор. Поэтому по праву воитель молодой Считался украшением страны своей родной.

Удары их без промаха бегущих настигали. Вот что такое Зигфриду стать поперек пути! Не худо весть приятную доставить знатной даме!

Почти у всех изрублен был щит или шишак. Вот и нибелунги тоже отличаются отменным здоровьем и вполне хорошей продолжительностью жизни.

Описание книги

Таков был клад, и витязю пришлось делить его. Нам дорога не помощь, хоть и нужна она, А то, как поспешили её вы предложить. Питать король обязан признательность к вассалам, За честь его сражавшимся с бесстрашьем небывалым. Вдруг жизни люди Гунтера её дитя лишат?

Все поле оглашали удары их мечей. Немало будет сломано мечей и копий тут.

Поплакать он о родичах заставил многих дам. Остались недовольны два брата дележом И с Зигфридом рассорились, виня его во всём. Она достать из кладовых одежду приказала. Собой гордиться было к лицу таким бойцам.

Ведь мы теперь узнали, что он и смел и знатен. Не будет тот им по сердцу, кто на даянье скуп. Возликовали вормсцы, забыв свои печали, И женщины расспрашивать гонцов не уставали О подвигах бургундов, об их борьбе с врагом. То в жар, то в дрожь от этих дум бросало смельчака. Все ожидали празднества с веселием в сердцах.

Песня о нибелунгах ПЯТНашки

Песня о нибелунгах слушать

Хотят они нагрянуть на Рейн и Вормс занять. Взор Зигфрида туманили то счастье, то слеза. Но в этот миг примчались и бой пришельцу дали Те тридцать датских воинов, что схватку увидали. Меж тем ее подружки столпились у окна И вскоре увидали, как к городу идет Отряд бургундских витязей, закончивший поход.

Что вас, король, лишило веселия былого? Врагом замечен Зигфрид, и враг замечен им, И вот уже сближаются они один с другим. Зато заплатив около тысячи и больше долларов, вы станете обладателем маленького желтоглазого чуда.

Сражение у витязей за честь и славу шло. Что ж на меня не двинут они друзей своих? Но в жизни не сумел бы никто среди гостей Служить учтивей Зигфрида владычице своей.

Поэтому если вы вынуждены надолго покидать дом, заведите в компанию нибелунгу еще одну кошку. Обрушивал на шлемы он свой клинок стальной Так, что ручьем багряным хлестала кровь из ран.

Урон немалый понесла саксонская страна. Приветствовала дружески воителя она. Но сам боец из Тронье молчал, чем всех дивил. Усердно бились витязи, как удальцам к лицу. Беду почуял Людегаст и духом вовсе пал.

Хотя меня жестоко дерзнули вы обидеть, Теперь, когда вы пленник, я зла не помню вам. Вокруг толпа несметная хвалу гремела ей. Ведь он не первый встречный, а королём рождён. Неизмеримо меньше у Зигфрида бойцов, Но храбреца лишь радует обилие врагов. Во вражий щит нацелясь, склонились копья их, И Людегаст встревожился, хоть был могуч и лих.